兵兵?
2006.03.27 Monday 23:35
小ネタです。
mixiでふと気になるバナーを眼にし、クリックしてみました。
見間違いかな~と思ったんだけど、関連ページがほとんどそうなってました。
《乒乓》(ping1pang1)は日本語のフォントにないけど、「兵兵」は違うんじゃないの?(笑)
ほとんど画像だからちょっと手を加えれば《乒乓》になると思います。
だれかクラビット・アリーナ
さんに教えてあげて!!
クラビット・アリーナ - 兵兵 PING PONG
版権元さんとか何も言わないのかしら?(心配)
mixiでふと気になるバナーを眼にし、クリックしてみました。
見間違いかな~と思ったんだけど、関連ページがほとんどそうなってました。
《乒乓》(ping1pang1)は日本語のフォントにないけど、「兵兵」は違うんじゃないの?(笑)
ほとんど画像だからちょっと手を加えれば《乒乓》になると思います。
だれかクラビット・アリーナ
クラビット・アリーナ - 兵兵 PING PONG
版権元さんとか何も言わないのかしら?(心配)
それにしても最近ブロードバンドサイトにおける中華系番組の充実度には目を見張ります。クラビット・アリーナ
「韓流と一緒にするな!」とか怒る人もいそうだけどねー(苦笑)。
昔はテレビの深夜番組が担っていたマイノリティのための番組を今はネット(とCS)が負っているんでしょうね。
テレビの深夜放送はタダでしたが、ネットはさわりだけ見せて「この後は有料でーす!」となってしまうのが良いのか悪いのか……。
まあ所詮エンターテイメントは商業娯楽、金にならなきゃ切られるんでしょうけど。





comments
クラビット・アリーナで「兵兵 PING PONG」を担当している者です。
記事のご投稿、ありがとうございました。楽しく拝読させていただきました。
「兵兵」に関しましてはおっしゃる通りでございます。
最初は原題通り「PING PONG」で配信を開始しようと思ったのですが、
これだと台湾ドラマという直感が湧きにくいイメージがありましたので、
点のそれぞれない「兵兵」を頭につけようとスタッフと相談して決めました。
でも、日本語のフォントはありませんし、繁字体の「兵兵」を掲載すると文字化けしてしまいます。
一部画像化してこのように紹介もいたしましたが、
http://www.clubit-arena.net/ca/cal/drama/drama01.html#a02
ネット上で宣伝する上でも、日本語フォントにしようということになり、兵兵といたしました。
ちょうど、PING PONGのロゴでは兵兵の文字上でラケットが交差している部分がございまして、
そこを漢字にはない「点」に見立ててもいます。
「兵兵 PING PONG」のご紹介ありがとうございました。
今後ともクラビット・アリーナをよろしくお願いします!