【ライブ台湾】剽窃記事検証2

前回の【ライブ台湾】剽窃問題 記事検証ライブ台湾側からの返事を期待してる状況であったため、詳細分析は避けた。

が、おそらく「なんでそんなに怒ってるの?」と思われる方もいらっしゃるだろうから、野暮を承知で解説してみる。
ライブ台湾による剽窃記事検証ファイルを開きながら見ていただきたい。

まず私が怒っている理由は2つ。
  • 私の感情が盗まれた
  • 不適切な編集によりデータが間違っている
一つ目はかなり感情的な部分なので共感を得るのは難しいかもしれない。まず二つ目から説明していく。


「どうせプロフィールなんて誰が書いても同じでしょ?Wikipedia - 張惠妹はてなダイアリー 張惠妹だって、内容ほとんど同じじゃん」と思っている方もいらっしゃるかもしれませんが、同じで当たり前。
ページを作ったのは別の方だけど、最初にプロフィールと言える内容書き入れたのは私だから。
jingではIDが取れなかったのでjingyingとなっていますが、これに関しては、どちらも編集履歴を参照できるので、確認してみてください。

ちなみに私自身も「プロフィールなんて誰が書いても大差ない」と思っています。だから「そこに書き入れれば私の意思とは関係なく編集され、おそらくあちこちでコピペして利用されるであろう」ということは織り込み済みで、あえてはてなダイアリーキーワードWikipedia自分のサイトから自分でコピペしてちょっとだけ編集をしました。
あとでトラブルにならないように、きちんとIDを取って、誰がその記事を書いたか責任の所在が分かるようにしたつもりです。

パクられたA*mei-project内の紹介ページは、
  1. リード(導入部分)
  2. プロフィール(事実の羅列)
  3. 締め
という3つのパーツで構成されています。
このうち、“プロフィール(事実の羅列)”については、実はパクられることを前提として書いています。
もちろんまともな神経の人ならそのまま盗用することはないでしょうけど、たとえば一夜漬けで記事を書かなければならなくなった記者とか、明日突然張惠妹のインタビューをしなければならなくなったライターさんに利用してもらえるように、敢えて年・地名・人名・固有名詞・数量を詳しく書いてあります。
ざっくりした情報というのは手に入れやすいのですが、特に数は過去資料から掘り出すのが難しいので、文章としてはうざくなるのですが敢えてそれらを散りばめています。

そうやって記載を充実させた理由は、多くの方に張惠妹を知ってもらいたいから。間違った情報を流布させたくないから。
それだけ。

私は全ての情報が一元化することを望んでいるわけではない。
だからはてなダイアリーキーワードWikipediaも、私が書いたプロフィールを叩き台にして、それぞれに発展していってくれればいいと思うし、幸運なことにWikipedia - 張惠妹はいろいろな方が編集に関わってくださっているので、だんだん違う表現が生まれてきている。

ただ、間違えてはいけない情報というのもある。
ライブ台湾の記事を読んで、書いたコピペして編集したライブ台湾スタッフは阿妹のことを全く知らないで書いているのが分かる。

情報サイトの記載に愛を求めるのは間違っているが、
アルバム『姐妹』を発表。バラード//「姐妹」が大ヒットし
って、コラーーーー!!!!
「姊妹(姐妹)」はバラードじゃありませんよ!


この記事いじったヤツ、阿妹の曲全然聞いたことないだろ?

細かいことを言うならば、ピヌユマヤン(プユマ/ピュマ/卑南族)民謡を使ったアレンジのエスニックな雰囲気がウケて、張惠妹の代表曲として扱われている「姊妹(姐妹)」だが、それ以前に「原來你什麼都不要」というコッテコテベッタベタの大中華バラードのヒットがあって初めて、あそこまで原住民色を打ち出した楽曲がマーケットに受け入れられたのだ。
これについては私も当初「姊妹(姐妹)」が彼女の名前を知らしめた曲だと思っていたのだが、サイト作成当初その頃大好きだった海外のファンサイトamei4ever(現在は消滅)にてデビュー当時の新聞記事を漁って初めて知ったのだった。
(現在その記事は手元に保存していないので、もし事実誤認があったら教えてください。)

パクられた紹介ページでは ※パクられた部分を赤字表記
アルバム『姐妹』を発表。バラード「原來[イ尓]什麼都不要」とピヌユマヤン民謡のメロディーを取り入れた「姐妹」が大ヒットし
としているのだが、張惠妹最初にて最大のヒット曲がバッサリ切られていて、しかもミドルテンポの「姊妹(姐妹)」がバラードってことになっている。
。・゚・(ノД`)・゚・。

こちらがいくらパクられることを前提に正確な資料を公開しても、こんなふうに編集されると元も子もない。


さて、いくらなだめても私の怒りが収まらない理由というのが「感情を盗まれた」という感覚です。
先にパクられ元ページの構成を紹介しましたが、“プロフィール(事実の羅列)”はもともとパクられる覚悟で作っている。
しかし、“リード(導入部分)”と“締め”は私の感情と思い入れを込めまくった形容表現を使っている。
静と動、その両方を遜色なく表現できる稀有な歌手であり、それはCDだけでなく、アーメイはまさに「QUEEN of LIVE」と呼ぶにふさわしい“生”での魅力を持っている。
「バラードもアップテンポの曲もいいよ」
「ライブで見るともっといいよ」
ということを表現するために考えたこのフレーズは、私が彼女の魅力をより多くの人に理解してもらうために、考えに考え、悩みに悩んだ末にひねり出した形容表現だ。

更に進化していく“歌姫アーメイ”はこれからも歌で私たちに勇気を与えてくれるだろう。
「歌で私たちに勇気を与えてくれる」
というのは陳腐な表現かもしれない。
けれど、台湾国歌を歌ったことで重い十字架を背負ってしまい、杭州事件当時2度目の政治的なトラブルに巻き込まれ苦しんでいるであろう彼女への私なりのエールなのだ。

「あなたの歌で私たちはいつも勇気をもらっている。あなたの前向きな姿勢にいつも支えられてる。私たちもあなたを全力で支えるから、どうか苦しくても挫けないで」と。

ちなみにこの杭州事件がきっかけで、台湾に3つあったファンクラブが合併し、一つになった。
そしてその台湾ファンクラブ妹力四射が中心になり、各地のファンに呼びかけ、張惠妹に応援のメッセージを送った。
この事件は張惠妹にとっても、私たち妹迷(アーメイファン)にとっても、本当に辛く苦しい記憶なのだ。
そんな苦難を一緒に経験し、互いに支え合ってきたアーティストとファンだからこそ、アルバム『我要快樂?』収録の「因為你在」(あなたがいるから)という曲が生まれたのだ。


プロフィールについては正直言ってあきらめがつく。
理性で処理できる範囲のことだ。(まあ今回は程度がひどすぎるが)
しかしこれらの形容表現を盗まれたのは、私にとっては耐え難い。
ライブ台湾が盗んだのは文字数にしてわずか95文字。
そこに込められた私の怒り・悲しみ・祈り・願いは、名前も明かさない人に盗まれて、その人の感情として表現されてしまった。
それが本当に悔しい。

【蛇足】
私が自分の感情ともたもた格闘している間に、八妹さんが「Copycat,Copycat, Copy Copy Copy Everyone Else」という記事を上げてくれている。他人の目から見た今回の概要まとめという意味でとてもありがたい。
ネット・blog > ライブ台湾 剽窃 : comments (0) : trackbacks (0) : 編輯 このエントリーを含むはてなブックマーク

comments

comment form

trackback url

http://www.a-project.jp/blog/sb.cgi/619

trackbacks

latest entries
recent comments
recommend
レイザーライト

レイザーライト

recommend
エンパイア

エンパイア

recommend
のはなし

のはなし

recommend
ライフ・イン・カートゥーン・モーション(期間限定特別価格)

ライフ・イン・カートゥーン・モーション(期間限定特別価格)

recommend
Ok Go

Ok Go

recommend
二重の生命

二重の生命

recommend
VCからの贈物

VCからの贈物

Blog Pet
resent trackbacks
categories
archives
my site
  • A*mei-project
  • チュウカラブ
  • 反盗計画
AD
  • Apple Store(Japan)
  • バナー
others